Weber Henking Irene

Geb. 1964 in Uster. Studium der Germanistik, Linguistik und Hispanistik in Lausanne und Salamanca (Spanien); 1998 Doctorat ès lettres der Universität Lausanne; Seit 1999 Professeure associée und Leiterin des Centre de traduction littéraire; Präsidentin der Stiftung Prix lémanique de la traduction (www.prixlemanique.ch). Leiterin des Masterprogramms für literarisches Übersetzen / Programme de spécialisation en traduction littéraire. Forschungsschwerpunkte: Analyse, Theorien und Geschichte des literarischen Übersetzens; Interkulturalität; Transkulturalität; Schweizer Literatur der Gegenwart. Herausgeberin der Cahiers du Centre de traduction littéraire de Lausanne, der Cahiers du Prix lémanique de la traduction, Mitherausgeberin der Sammlung Poésie bilingue bei den éditions en bas. Mehrere Buchpublikationen und zahlreiche Aufsätze auf Deutsch und Französisch zum Thema literarisches Übersetzen in Sammelbänden und Zeitschriften.

Weber Henking Irene

Coordonnées Curriculum Recherches Enseignements Publications

Axes de recherche

La traduction littéraire: histoire, théories, analyse

Littératures suisses

Formation en traduction littéraire

Echanges littéraires et culturelles

L'anthropologie littéraire

 

Projets

Projets FNS

Hybridisierungs- und Universalisierungstendenzen in der deutsch- und französischsprachigen Literatur der Schweiz des 20. Jahrhunderts - Dynamik und Struktur kultureller Austausch- und Transferprozesse
projet du FNRS

 

Collaborations

Interuniversitaires

Universität Leipzig
Institut für Sprach- und Übersetzungswissenschaft
Allemagne

Universität Mainz, Germersheim
Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft
Allemagne

Universität Salzburg
Institut für Romanistik
Autriche

Heinrich-Heine-Universität
Studiengang Literaturübersetzen
Allemagne

Université de Vienne
Autriche
Contact : Prof. Larisa Schippel

Université de Zurich
Suisse

Université de Genève
Faculté de traduction et d'interprétation
Suisse

Universidad Complutense de Madrid
Instituto universitario de Lenguas modernas y traductores
Espagne

Avec les milieux professionnels

Literaturhaus Zürich / BCU Lausanne
Organisation du cycle de lectures « Ces voisins inconnus ».
Suisse

Bellinzona / BABEL festival de littérature et traduction
Organisation de journées de réflexion et de lectures avec discussion auteur-traducteur.
Suisse

Müllerhaus für Literatur und Sprache, Lenzburg
Séminaire de traduction
Suisse

ARC à Romainmôtier
Atelier de traduction pour traducteurs professionnels, organisation et participation.
Suisse

Salon des auteurs « Le livre sur les quais », Morges
Collaboration annuelle régulière.
Suisse

Internationales Literaturfestival Leukerbad
Suisse

Autres collaborations

Association des autrices et auteurs de Suisse (AdS)
Suisse
Contact : Nicole Pfister-Fetz

Centre d'études Blaise Cendrars
Berne
Suisse
Contact : Ch. Le Quellec Cottier

Fondation CH
Suisse
Contact : Sandra Maissen

Haute Ecole des Arts de Berne (HEAB)
Institut littéraire suisse
Suisse

Service de presse suisse
Lausanne
Suisse
Contact : Ruth Gantert

Société suisse des écrivains et écrivaines
Lausanne
Suisse

Prix lémanique de la traduction
Suisse
Contact : Prof. I. Weber Henking

Ecole de traduction et d'interprétation
Genève
Suisse

Lettres Frontière
France

Archives littéraires suisses
Berne
Suisse

Editions En Bas
Lausanne
Suisse

Journées littéraires de Soleure
Suisse

 

Evénements et manifestations

Colloques

2005 Leipzig - Internationaler Kongress für Literarisches Schreiben
Allemagne

2006 Im Brennpunkt : Literatur übersetzen
Colloque à l'Université d'Innsbruck
Autriche

2006 Université François Rabelais, colloque « traduire-retraduire
Organisation et modération
France

2006 colloque « Robert Walsers 'Ferne Nähe' »
Conférence et modération d'une table ronde à l'université de Zürich.
Suisse

2006 5ème congrès international de l'association des francoromanistes
Sur le thème « Contact : Langues, littératures, cultures ».
Allemagne

2006 colloque international « 4+1 traduire, übersetzen, tradurre, traslatar
Organisation et participation active (modération de table ronde, lecture et atelier).
Allemagne

2007 Müllerhaus für Literatur und Sprache, Lenzburg
Séminaire de traduction : conférence avec Christa Schuenke.
Suisse

2009 Colloque « Paul Nizon : Der Dichter als Sprachbegeisterter »
Université de la Sorbonne, Paris IV
France

2008 übersetzen translates 'meta-phorein': Wie übersetzt man literarische Metaphern?
Allemagne

2008 Colloque « Transformation, Übertragung, Übersetzung. Artistische und kulturelle Dynamiken des Austauschs
Ascona/ Monte Verità / Universität Zürich
Indifférent

2010 colloque international « 4+1 traduire, übersetzen, tradurre, traslatar
Organisation et participation active (modération de table ronde, lecture et atelier).
Suisse

2010 colloque Année 1886
Université François Rabelais
France

2011 colloque « Blaise Cendrars aujourd'hui. 1961 - 2011
Université de Lausanne
Suisse

2012 Colloque international « Gustave Roud - Philippe Jaccottet : Filiation et divergence »
Suisse

2013 Une autre voix, un autre texte. Histoire et théorie des pratiques de traduction au cinéma
Suisse

2013 Leçon d'honneur d'Etienne Barilier
Leçon d'honneur avec Lecture scénique en trois langues du roman Piano chinois d'Etienne Barilier
Suisse

2014 Balaise Cendrars: traduction littérale et traduction culturelle
Blaise Cendrars : Petits contes nègres pour les enfants des blancs - Le transfert littéraire et culturel des traductions
Autriche

2014 Désirs de traducteur - Le CTL fête ses 25 ans
Colloque international avec la participation de 25 traductrices et traducteurs littéraires
Suisse

2014 Translation and Creativity / La Traduction comme création
Colloque international avec la participation de Susan Bassnett
Suisse

2014 Gelebte Zweisprachigkeit / Bilinguisme vécu
Suisse


Retour

Ouvrages

2016

La traduction comme création / Translation and creativity

Retrouvez l'ouvrage sur Labelettres

2014

Dubbing. Die Übersetzung im Kino / La traduction audiovisuelle

Retrouvez l'ouvrage sur Labelettres

TOP ^

Suivez nous:    
Partagez: